3D Wikia
S'inscrire
Advertisement

J'ai fais il y a un bon bout de temps, un sujet sur le forum officiel de Wings 3D pour parler du présent wiki. Au début, je ne souhaitais pas voir arriver ici des dizaines d'utilisateurs qui viendraient faire les choses un peu n'importe comment ou pire, écrire des âneries et supprimer les choses « correctes » que j'aurais écrites.

Bien, quelqu'un a répondu à ce sujet. Malheureusement, je ne reçois pas de notifications de réponses même si je le demande. Alors je viens de répondre à cette personne très tardivement.

Cette personne critique la qualité du français sur ce wiki mais surtout, et là j'en viens à la raison de pourquoi j'écris ceci ici, il dit que j'ai tors de croire que la traduction de Wings est bâclée.

Sur l'article associé à cette page de discussion, j'ai placée une note disant qu'au lieu d'être écrit « Selectionner la taille » il aurait dû être écrit « Taille selectionnee ». Mon ami du forum de Wings dit que le traducteur a raison. Ce qui est faux, bien évidemment. Voyez sur l'image suivante, la même page de préférences en version originale anglaise :

Préférences Général Anglais

En effet, l'option en langue anglaise « Selected Size » se traduis bien en « Taille selectionnee » et non pas en « Selectionner la taille ».

Il peut bien se plaindre que mon français est pas bon. — TulipVorlax 18 décembre 2007 à 05:59 (UTC)

bonjour,
suis tombé sur votre note sur le forum odf et me voilà ici.
Sans vouloir offenser qui que ce soit et en remerciant les traducteurs précédents pour le travail effectué, force est de constater les nombreuses erreurs voire contresens.
L'exemple de "taille sélectionnée" est typique, il est demandé ici de préciser la taille des sommets dans l'interface, ceux qui sont sélectionnés et ceux qui ne le sont pas, donc traduire par "sélectionner la taille" est un contresens : effectivement on en arrivera à indiquer une taille dans le champ idoine mais le rôle du label en face de chaque champ est bien de préciser pour quel cas de figure (sélectionnés ou pas) on "sélectionnera une taille"(??) de sommet.
Pour ma part j'ai choisi : "Taille - désélectionné(s)" et "Taille - sélectionné(s)", pas très heureux mais la première fois que l'on ouvre les préférences lire "taille sélectionnée" me semble peu clair.
Je préfère Sommet à Point car point prête à confusion avec plusieurs des options dans les menus avancés où il est demandé de choisir un point de référence...
Que dire de "Sélection de couleur" un peu plus loin, traduction littérale de "Selection Color", c'est bien de Couleur des éléments sélectionnés qu'il s'agit donc peut-être "Couleur de Sélection".
etc etc...
Une autre remarque : "Profil de scène" est très bien trouvé mais Outliner est si répandu et pratiquement passé dans le langage courant que je me demande si cela ne rajoute pas à la confusion
j'ai modifié la traduction, si cela peut vous être utile ...
Un Point ardu : l'aide dans les réglages Camera.
Pas encore trouvé comment traduire élégamment AuvChart dans Les UV
je précise que je ne me considère pas comme un expert en anglais (ni en français :))
Vous avez raison pour les sommets et en ce qui concerne Selection Color; ce serait plutôt Couleur de la sélection, mais c'est un peu long, faudrait voir comment le logiciel gère ça. Dans les menus ça va.
Vous mentionnez le forum OdT ? Faites-vous parti de l'une des guildes de notre alliance ou avez vous simplement trouvé le sujet du forum grace à un moteur de recherche ?
Bref, merci de vos commentaires. — TulipVorlax 21 décembre 2007 à 00:40 (UTC)
Advertisement